吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 6772|回复: 23

国语都有两种了!

[复制链接]
发表于 2009-4-3 16:18:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 乌程仔 于 2009-4-3 16:23 编辑

在看韩国电视剧《传说中的七公主》,里面的国语显然是台湾配音的,有些话都听不懂,啥“劈腿”,还有“有做什么吗?”之类的话,呜呼,海峡隔绝了几十年之后,国语也要变成两种了。
发表于 2009-4-3 16:30:43 | 显示全部楼层
国语只有一种,台湾的;大陆的叫普通话。当初没有叫“国语”,想是因为那边已经有了一个,不便混同,又不像政府、银行、邮政那样加“人民”二字。连钞票也不能叫“法币”。
动词前面加“有”,表示“曾经”。这种用法我曾经发帖问过。结果得到的答复是这种用法很多地方有。
 楼主| 发表于 2009-4-3 16:51:34 | 显示全部楼层
国语只有一种,台湾的;大陆的叫普通话。当初没有叫“国语”,想是因为那边已经有了一个,不便混同,又不像政府、银行、邮政那样加“人民”二字。连钞票也不能叫“法币”。
动词前面加“有”,表示“曾经”。这种用 ...
z200052 发表于 2009-4-3 16:30

“有”的用法大多在闽语
发表于 2009-4-3 17:51:46 | 显示全部楼层
人民国语
发表于 2009-4-3 19:18:12 | 显示全部楼层
『有』之後緊接著還是動詞的這種語法聽說主要是閩語
話說我也有交關海峽對岸來詞是弗懂的
发表于 2009-4-3 21:26:36 | 显示全部楼层
国民党逃台以前国共的书面语就是有区别的,比较一下蒋、毛的文章就知道了。。。。。
发表于 2009-4-4 07:17:08 | 显示全部楼层
国民党逃台以前国共的书面语就是有区别的,比较一下蒋、毛的文章就知道了。。。。。
guoguo 发表于 2009-4-3 21:26
一文一俗

一涩一土
发表于 2009-4-4 09:25:13 | 显示全部楼层
一文一俗

一涩一土
蘇武宰羊 发表于 2009-4-4 07:17

明显台湾现行的法律规章的用词让人感觉更文绉绉的
发表于 2009-4-4 09:57:43 | 显示全部楼层
当然说的就是果脯那方面是更文么。。。。
发表于 2009-4-4 13:52:13 | 显示全部楼层
过去的报纸,用的是浅近文言,只有文学刊物才用白话。公务方面的文字,也都是浅近文言,读出来就是“官腔”。“官样文章”是有规范的,以前随处可以买到《公文程式》一类的工具书。
近六十年来,报纸是白话化了,其实因为所讲的内容关系,少不了用到专用语等等,再加常要加上 “在……下,在……下,再在……下”之类可以跳过不读,不可以跳过不写的 “帽子”,所以实际上不会“如话”。所以,如果你手上没有拿文稿,口述一段报上的话,人家一定认为你在打官腔,而不会认为你在闲聊。
公务文字更是有相对固定的形式,但是现在不见《公文程式》之类的工具书,想来是专业培训时学过。不过看来一是根底浅薄,二是不以为意,公务文字里面语病随处可见。例如“其”不应该充当主语,但是法律文书里经常把“其”当“他”用。这样的文字,本来就和白话有距离,再掺一点半通不通的文言词组,你说算文还算白?
头像被屏蔽
发表于 2009-4-4 14:23:00 | 显示全部楼层
普通话也有两种,一种是教科书上教的,也就是南方大部分人说的普通话,还有一种就是凡名词多数都给加上个“儿”的当前席卷国内有声媒体的东北、北京半方言式普通话。
发表于 2009-4-5 17:41:49 | 显示全部楼层
台湾国语和大陆普通话本来就是不一样的
发表于 2009-4-5 18:27:33 | 显示全部楼层
国语、普通话都是北京音(系)
发表于 2009-4-5 18:33:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 z200052 于 2009-4-5 18:51 编辑
台湾国语和大陆普通话本来就是不一样的
owen 发表于 2009-4-5 17:41  

确 实不一样。国语只是以北方话为基础方言,上世纪二三十年代还审定过国音;而普通话却明确以北京语音为标准音。这在语音上先就区分开来了,侯宝林就拿老国音开过涮,说明二者区别很明显。还有一些文言词 语,原来的读法和49年后大陆通行的读法是不一样的。比较明显的例子是“君子远庖厨”的“远”,“说服”的“说”。为什么会不一样,留心一下年代的界线就 明白了。还有一个“儿化韵”,过去是不讲的。听国语和香港腔,“当儿而不儿”是个好鉴别点,《非诚勿扰》里葛优矫正徐若瑄的正好就是例子。
还有一点,近几十年语委不停地在厘定读音,给人的印象却是“节节败退”,原来应该区分的读音,规定不再区分了。例如“口吃”和“吃吃地笑”中的“吃”,现在就读“痴”,于是大家“痴痴地笑”将下去……这些,我没法找台湾人核对,不过猜想他们不会恪遵语委的功令的。
发表于 2009-4-5 19:25:14 | 显示全部楼层
啊?那 吃吃地笑 应该怎么读啊?z叔快教我。。。
发表于 2009-4-5 20:04:17 | 显示全部楼层
癡癡地笑?
喫喫地笑?
发表于 2009-4-5 20:09:00 | 显示全部楼层
又《集韻》欺訖切,音乞。吃吃,笑貌。
发表于 2009-4-5 20:13:23 | 显示全部楼层
难怪我们把白痴叫bahchih。。。。
发表于 2009-4-5 20:23:58 | 显示全部楼层
18# Salomé nga阿是个
发表于 2009-4-6 06:44:55 | 显示全部楼层
”吃“,只在”同’喫‘“的情况下读”欺乙切“,它的基本读音是”基乙切“。老字典里注成ji①。我注意到70年代出的《辞海》就已经不收这一读了。因此五十岁以下的大概多数从未听到过有此一说。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2021-12-4 19:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表